(19) 4. Araññavaggo

1. Āraññikasuttaṃ

181. ‘‘Pañcime , bhikkhave, āraññikā [āraññatā (sabbattha) pari. 443 passitabbaṃ]. Katame pañca? Mandattā momūhattā āraññiko hoti, pāpiccho icchāpakato āraññiko hoti, ummādā cittakkhepā āraññiko hoti, vaṇṇitaṃ buddhehi buddhasāvakehīti āraññiko hoti, appicchataṃyeva nissāya santuṭṭhiṃyeva nissāya sallekhaṃyeva nissāya pavivekaṃyeva nissāya idamatthitaṃyeva [idamaṭṭhitaṃyeva (sī. pī.)] nissāya āraññiko hoti. Ime kho, bhikkhave, pañca āraññikā. Imesaṃ kho, bhikkhave, pañcannaṃ āraññikānaṃ yvāyaṃ āraññiko appicchataṃyeva nissāya santuṭṭhiṃyeva nissāya sallekhaṃyeva nissāya pavivekaṃyeva nissāya idamatthitaṃyeva nissāya āraññiko hoti, ayaṃ imesaṃ pañcannaṃ āraññikānaṃ aggo ca seṭṭho ca mokkho [pāmokkho (a. ni. 4.95; 10.91)] ca uttamo ca pavaro ca.

‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, gavā khīraṃ, khīramhā dadhi, dadhimhā navanītaṃ, navanītamhā sappi, sappimhā sappimaṇḍo, sappimaṇḍo [sappimhā sappimaṇḍo (ka.) saṃ. ni. 3.662] tattha aggamakkhāyati; evamevaṃ kho, bhikkhave, imesaṃ pañcannaṃ āraññikānaṃ yvāyaṃ āraññiko appicchataṃyeva nissāya santuṭṭhiṃyeva nissāya sallekhaṃyeva nissāya pavivekaṃyeva nissāya idamatthitaṃyeva nissāya āraññiko hoti, ayaṃ imesaṃ pañcannaṃ āraññikānaṃ aggo ca seṭṭho ca mokkho ca uttamo ca pavaro cā’’ti. Paṭhamaṃ.

2. Cīvarasuttaṃ

182. ‘‘Pañcime , bhikkhave, paṃsukūlikā. Katame pañca? Mandattā momūhattā paṃsukūliko hoti…pe… idamatthitaṃyeva nissāya paṃsukūliko hoti. Ime kho, bhikkhave, pañca paṃsukūlikā’’ti. Dutiyaṃ.

3. Rukkhamūlikasuttaṃ

183. ‘‘Pañcime, bhikkhave, rukkhamūlikā. Katame pañca? Mandattā momūhattā rukkhamūliko hoti…pe… idamatthitaṃyeva nissāya rukkhamūliko hoti. Ime kho, bhikkhave, pañca rukkhamūlikā’’ti. Tatiyaṃ.

4. Sosānikasuttaṃ

184. ‘‘Pañcime , bhikkhave, sosānikā. Katame pañca? Mandattā momūhattā sosāniko hoti…pe… idamatthitaṃyeva nissāya sosāniko hoti. Ime kho, bhikkhave, pañca sosānikā’’ti. Catutthaṃ.

5. Abbhokāsikasuttaṃ

185. ‘‘Pañcime, bhikkhave, abbhokāsikā…pe…. Pañcamaṃ.

6. Nesajjikasuttaṃ

186. ‘‘Pañcime, bhikkhave, nesajjikā…pe…. Chaṭṭhaṃ.

7. Yathāsanthatikasuttaṃ

187. ‘‘Pañcime, bhikkhave, yathāsanthatikā…pe…. Sattamaṃ.

8. Ekāsanikasuttaṃ

188. ‘‘Pañcime, bhikkhave, ekāsanikā…pe…. Aṭṭhamaṃ.

9. Khalupacchābhattikasuttaṃ

189. ‘‘Pañcime , bhikkhave, khalupacchābhattikā…pe…. Navamaṃ.

10. Pattapiṇḍikasuttaṃ



(19) 4\ 林野品
1\ 林居经
"比丘们,有这五种林居者。是哪五种?由于愚痴和迷惑而成为林居者,由于邪恶欲望和欲望驱使而成为林居者,由于疯狂和心乱而成为林居者,因为这是诸佛和佛弟子所赞叹的而成为林居者,依靠少欲、知足、清修、独处和善意而成为林居者。比丘们,这就是五种林居者。比丘们,在这五种林居者中,依靠少欲、知足、清修、独处和善意而成为林居者,他是这五种林居者中最高、最胜、最上、最尊、最妙的。
"比丘们,就像从牛得乳,从乳得酪,从酪得生酥,从生酥得熟酥,从熟酥得醍醐,醍醐被称为其中最上的;同样地,比丘们,在这五种林居者中,依靠少欲、知足、清修、独处和善意而成为林居者,他是这五种林居者中最高、最胜、最上、最尊、最妙的。"第一则。
2\ 粪扫衣经
"比丘们,有这五种着粪扫衣者。是哪五种?由于愚痴和迷惑而成为着粪扫衣者......乃至......依靠善意而成为着粪扫衣者。比丘们,这就是五种着粪扫衣者。"第二则。
3\ 树下住经
"比丘们,有这五种树下住者。是哪五种?由于愚痴和迷惑而成为树下住者......乃至......依靠善意而成为树下住者。比丘们,这就是五种树下住者。"第三则。
4\ 冢间住经
"比丘们,有这五种冢间住者。是哪五种?由于愚痴和迷惑而成为冢间住者......乃至......依靠善意而成为冢间住者。比丘们,这就是五种冢间住者。"第四则。
5\ 露地住经
"比丘们,有这五种露地住者......"第五则。
6\ 常坐不卧经
"比丘们,有这五种常坐不卧者......"第六则。
7\ 随处住经
"比丘们,有这五种随处住者......"第七则。
8\ 一座食经
"比丘们,有这五种一座食者......"第八则。
9\ 时后不食经
"比丘们,有这五种时后不食者......"第九则。
10\ 盂食经

190. ‘‘Pañcime, bhikkhave, pattapiṇḍikā. Katame pañca? Mandattā momūhattā pattapiṇḍiko hoti, pāpiccho icchāpakato pattapiṇḍiko hoti, ummādā cittakkhepā pattapiṇḍiko hoti, ‘vaṇṇitaṃ buddhehi buddhasāvakehī’ti pattapiṇḍiko hoti, appicchataṃyeva nissāya santuṭṭhiṃyeva nissāya sallekhaṃyeva nissāya pavivekaṃyeva nissāya idamatthitaṃyeva nissāya pattapiṇḍiko hoti. Ime kho, bhikkhave, pañca pattapiṇḍikā. Imesaṃ kho, bhikkhave, pañcannaṃ pattapiṇḍikānaṃ yvāyaṃ pattapiṇḍiko appicchataṃyeva nissāya santuṭṭhiṃyeva nissāya sallekhaṃyeva nissāya pavivekaṃyeva nissāya idamatthitaṃyeva nissāya pattapiṇḍiko hoti, ayaṃ imesaṃ pañcannaṃ pattapiṇḍikānaṃ aggo ca seṭṭho ca mokkho ca uttamo ca pavaro ca.

‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, gavā khīraṃ, khīramhā dadhi, dadhimhā navanītaṃ, navanītamhā sappi, sappimhā sappimaṇḍo, sappimaṇḍo tattha aggamakkhāyati; evamevaṃ kho, bhikkhave, imesaṃ pañcannaṃ pattapiṇḍikānaṃ yvāyaṃ pattapiṇḍiko appicchataṃyeva nissāya santuṭṭhiṃyeva nissāya sallekhaṃyeva nissāya pavivekaṃyeva nissāya idamatthitaṃyeva nissāya pattapiṇḍiko hoti, ayaṃ imesaṃ pañcannaṃ pattapiṇḍikānaṃ aggo ca seṭṭho ca mokkho ca uttamo ca pavaro cā’’ti. Dasamaṃ.

Araññavaggo catuttho.

Tassuddānaṃ –

Araññaṃ cīvaraṃ rukkha, susānaṃ abbhokāsikaṃ;

Nesajjaṃ santhataṃ ekāsanikaṃ, khalupacchāpiṇḍikena cāti.

"比丘们,有这五种盂食者。是哪五种?由于愚痴和迷惑而成为盂食者,由于邪恶欲望和欲望驱使而成为盂食者,由于疯狂和心乱而成为盂食者,因为这是诸佛和佛弟子所赞叹的而成为盂食者,依靠少欲、知足、清修、独处和善意而成为盂食者。比丘们,这就是五种盂食者。比丘们,在这五种盂食者中,依靠少欲、知足、清修、独处和善意而成为盂食者,他是这五种盂食者中最高、最胜、最上、最尊、最妙的。
"比丘们,就像从牛得乳,从乳得酪,从酪得生酥,从生酥得熟酥,从熟酥得醍醐,醍醐被称为其中最上的;同样地,比丘们,在这五种盂食者中,依靠少欲、知足、清修、独处和善意而成为盂食者,他是这五种盂食者中最高、最胜、最上、最尊、最妙的。"第十则。
林野品第四终。
其摄颂：
林居与衣服树， 墓地与露天住；
常坐随处卧单座， 过午与盂食行。

